当前位置: 首页>学术指导> 正文

「一起读绘本」Miss Nelson is Missing《尼尔森老师不见了》

2025-07-10147

引言:此文旨在协助家长在家陪孩子一起读英文绘本。会陆续上传50本初级绘本的图文讲解,收集在【一起读绘本】的合集里,便于查阅。

MissNelsonIsMissing

尼尔森老师不见了

ThekidsinRoom207weremisbehavingagain.

Spitballsstucktotheceiling.

Paperplaneswhizzedthroughtheair.

Theyweretheworst-behavedclassinthewholeschool.

207班的孩子闹得不可开交。沾着唾沫的纸团粘到了天花板上。

纸飞机在空中飞来飞去。他们是整个学校表现最差的学生。

misbehaving[mɪsbɪ'heɪv]行为不礼貌

spitballs['spɪtbɔːl]口水球;唾液球

stuckto沾到

ceiling['siːlɪŋ]天花板

whizzed[hwizd]旋转

theworst-behavedclass行为最差的班级

"Nowsettledown,"saidMissNelsoninasweetvoice.

"现在请安静下来,"尼尔森老师的话音甜甜的。

settledown安静下来,平静下来

Buttheclasswouldnotsettledown.

但学生们可不会马上安静下来。

Thewhisperedandgiggled.

他们窃窃私语,咯咯怪笑。

whispered['wɪspəd]低声私语

giggled['gɪg(ə)l]咯咯笑

Theysquirmedandmadefaces.

他们扭来扭去,做着鬼脸。

squirmed[skwɜːrm]v.动来动去,来回扭动

madefaces做鬼脸

Theywereevenrudeduringstoryhour.

甚至在讲故事的时候也胡闹一气。

rude[ruːd]adj.粗鲁的;无礼的

Andtheyalwaysrefusedtodotheirlessons.

他们从来不肯好好做功课。

refusedtodolessons拒绝做功课

"Somethingwillhavetobedone,"saidMissNelson.

"一定要采取措施了,"尼尔森老师说。

ThenextmorningMissNelsondidnotcometoschool.

"Wow!"yelledthekids."Nowwecanreallyactup!"

Theybegantomakemorespitballsandpaperplanes.

"Todaylet'sbejustterrible!"theysaid.

"Notsofast!"hissedanunpleasantvoice.

第二天早上,尼尔森老师没有来学校。

"哇!"孩子们一起欢呼,"这下我们真的可以玩个够了!"

他们开始揉更多的唾沫纸团,叠更多的纸飞机。

"今天就让我们为所欲为吧!"孩子们说道。

"别高兴得太早了!"一个粗粗的噪音阴森森地响起来。

actup(孩子)耍脾气,捣蛋

terrible[ˈterəbl]adj.可怕的,糟糕的

hissed[hɪst]发出嘶嘶声

unpleasant[ʌnˈpleznt]adj.令人不快的;不舒服的

Awomaninanuglyblackdressstoodbeforethem.

"Iamyournewteacher,MissViolaSwamp."

Andsherappedthedeskwithherruler.

"WhereisMissNelson?"askedthekids.

"Nevermindthat!"snappedMissSwamp."Openthosearithmeticbooks!"

MissNelson'skidsdidastheyweretold.

一个女人站在了他们的面前,穿着一件黑色丑陋的连衣裙。

"我是你们的新老师,维奥拉斯旺普老师。"她拿着戒尺啪啪地敲着讲台。

"尼尔森老师在哪里?"孩子们问道。

"不关你们是事!"斯旺普老师打断了话头,"打开数学课本!"

尼尔森老师的学生们听话地照着做了。

ugly[ˈʌɡli]adj.丑陋的,难看的

rap[ræp]敲击;击打

snap[snæp]厉声说;不耐烦地说

arithmetic[əˈrɪθmətɪk]n.算术;计算

TheycouldseethatMissSwampwasarealwitch.

他们看得出斯旺普老师是一个真正的女巫。

witch[wɪtʃ]n.女巫;巫婆

Shemeantbusiness.

她说一不二。

meanbusiness“是当真的,不是开玩笑的,严肃的;正经的”是惯用短语,常用于口语。又如:

Herpurposefulstareshowedshemeantbusiness.

从她坚定的眼神可知她是认真的。

Thistimehewasn'tfooling;hemeantbusiness.

这次他可不是闹着玩的,他说到做到。

Rightawaysheputthemtowork.

她让他们立刻投入学习。

Rightaway马上,立刻

Andsheloadedthemdownwithhomework.

她还给他们留很多家庭作业。

loaddown使负担过重

"We'llhavenostoryhourtoday,"saidMissSwamp.

"Keepyourmouthsshut,"saidMissSwamp.

"Sitperfectlystill,"saidMissSwamp.

"Andifyoumisbehave,you'llbesorry,"saidMissSwamp.

"今天我们要取消讲故事的时间!"斯旺普老师说。

"闭上你们的嘴巴!"斯旺普老师说。

"给我做好!"斯旺普老师说。

"你们要是不遵守纪律的话,可不会好过的!"斯旺普老师说。

perfectly[ˈpɜːrfɪktli]adv.完全地;十分

perfectlystill完全静止;一动不动

misbehave[ˌmɪsbɪˈheɪv]v.行为不端

ThekidsinRoom207hadneverworkedsohard.

DayswentbyandtherewasnosignofMissNelson.

ThekidsmissedMissNelson!

207班的孩子们从没有像这样努力学习过。

日子一天天过去了,尼尔森老师一点儿消息也没有,

孩子们开始想念尼尔森老师

wentby=goby(时间)流逝,过去

"Maybeweshouldtrytofindher,"theysaid.

Someofthemwenttothepolice.

"也许我们该想些办法找到她。"他们说。

一些孩子去了警察局。

DetectiveMcSmoggwasassignedtothecase.

Helistenedtotheirstory.

Hescratchedhischin.

"Hmmmm,"hesaid,"Hmmm."

"IthinkMissNelsonismissing."

DetectiveMcSmoggwouldnotbemuchhelp.

麦克斯莫格警探负责这件案子。

他听了孩子们的陈述,挠了挠下巴。

"恩……"他沉吟着,"我认为尼尔森老师失踪了。"

麦克斯莫格警探帮不上太大的忙。

detective[dɪˈtektɪv]n.侦探;警探

beassignedto被指派;被分配给

case[keɪs]n.侦查的案情,调查的案件

scratch[skrætʃ]v.挠(痒处)

chin[tʃɪn]n.下巴

OtherkidswenttoMissNelson'shouse.

Theshadesweretightlydrawn,andnooneansweredthedoor.

Infact,theonlypersontheydidseewasthewickedMissViolaSwamp,comingupthestreet.

"Ifsheseeus,she'llgiveusmorehomework."

Theygotawayjustintime.

另外一些孩子去了尼尔森老师的家。

窗帘拉得紧紧的,也没有人来开门。

不过,他们却瞧见了另外一个人,邪恶的斯旺普老师从街边走过来。

"要是她发现了我们,就会布置更多的家庭作业,"他们赶紧溜走了。

tightly[ˈtaɪtli]adv.紧紧地;牢固地

draw[drɔː]v.拖(动);拉(动)

wicked[wɪkt,ˈwɪkɪd]adj.邪恶的

MaybesomethingterriblehappenedtoMissNelson!

"Maybeshewasgobbledupbyashark!"saidoneofthekids.

Butthatdidn'tseemlikely.

也行尼尔森老师遇到了什么可怕的事情。

"也许她被鲨鱼一口咬掉了,"有个孩子说道。

不过这似乎不太可能。

gobbleup狼吞虎咽;贪婪地吃

likely[ˈlaɪkli]adj.可能的;有希望的

"MaybeMissNelsonwenttoMars!"saidanotherkids.

Butthatdidn'tseemlikelyeither.

"也许尼尔森老师飞到火星上去了!"另外一个孩子说道。

不过这似乎也不太可能。

Mars[mɑːrz]n.火星

"Iknow!"exclaimedoneknow-it-all."MaybeMissNelson'scarwascarriedoffbyaswarmofangrybutterflies!"Butthatwastheleastlikelyofall.

"我知道!"号称万事通的孩子大声宣布,"也许尼尔森老师的汽车被一大群生气的蝴蝶带走了。"不过,在所有的猜想中这最不可能。

exclaim[ɪkˈskleɪm]v.呼喊

know-it-all万事通

carryoff带走;抬走

aswarmof一大群

least最小的;最少的;程度最轻的

ofall(用于强调first,last或最高级形容词或副词)最

ThekidsinRoom207becameverydiscouraged.

ItseemedthatMissNelsonwasnevercomingback.

AndtheywouldbestuckwithMissViolaSwampforever.

Theyheardfootstepsinthehall.

"Herecomesthewitch,"theywhispered.

"Hello,children,"someonesaidinasweetvoice.

207教室的孩子们非常沮丧。

也许尼尔森老师再也不回来了。

他们永远摆脱不了斯旺普老师了。

他们听见楼道传来脚步声,"那个女巫来了!"孩子们悄悄地说。

"大家好,孩子们,"一个甜甜的声音响起。

discouragedadj.泄气的;心灰意冷的

bestuckwith被…缠住无法摆脱

ItwasMissNelson!

"Didyoumissme?"sheasked.

"Wecertainlydid!"criedallthekids.

"Wherewereyou?"

"That'smylittlesecret,"saidMissNelson.

"Howaboutastoryhour?"

"Ohyes!"criedthekids.

MissNelsonnoticedthatduringstoryhournoonewasrudeorsilly.

"Whatbroughtaboutthislovelychange?"sheasked.

"That'sourlittlesecret,"saidthekids.

是尼尔森老师!

"你们想念我吗?"她问。

"我们当然想啦!"孩子们大声回答。"您去哪了?"

"这是我的小秘密。"尼尔森老师说。

"讲过故事给大家听吗?"

"太好了!"孩子们大叫。

尼尔森老师注意到在讲故事的时候没有一个人吵闹,没有一个人走神。

"是什么带来了这可喜的变化?"她问道

"这是我们的小秘密!"孩子们回答。

certainly[ˈsɜːrtnli]adv.当然;肯定

BackhomeMissNelsontookoffhercoatandhungitinthecloset(rightnexttoanuglyblackdress).

Whenitwastimeforbedshesangalittlesong.

"I'llnevertell,"shesaidtoherselfwithasmile.

尼尔森老师回到家里,脱下外套,把衣服挂进衣柜(刚好挂在一条丑陋的黑色连衣裙旁)

睡觉的时候,她哼起了小曲。

"我绝不能说出真相,"她微笑着自言自语。

takeoff脱(衣服,帽子,鞋子等)

HeisnowlookingforMissViolaSwamp.

另外麦克斯莫格警探开始忙一件新案子。

他在找寻维奥拉斯旺普老师。

workingon致力于

版权所有©Copyright © 2022-2030 研界探索者

备案号:新ICP备14003612号

网站地图