当前位置: 首页>职业导航> 正文

《经济学人》双语:“长生不老药”使人类活到120岁?

2025-07-07105

原文标题:
Elixiroflife
Livingto120isbecominganimaginableprospect
Effortstoslowageingaretakingwing
长生不老药
活到120岁成为可能
减缓衰老相关努力在取得进展


[Paragraph1]
WANTTOLIVElonger?
想长寿吗?

Forcenturiestheattempttostopageingwasthepreserveofcharlatanstoutingthebenefitsofmercuryandarsenic,orassortmentsofherbsandpills,oftentodisastrouseffect.
几个世纪以来,只有江湖骗子才会试图阻止衰老,他们宣扬汞、砷、各种草药、药丸的好处,但往往会带来灾难性的后果。

Yetafteryearsoffalsestarts,theideaofagenuineelixiroflongevityistakingwing.
然而,在经历了多年的失败之后,真正的长生不老药正在悄然兴起。


Behinditisacoterieoffascinatedandambitiousscientistsandenthusiasticandself-interestedbillionaires.
背后是一群狂热并充满雄心的科学家和热情而自利的亿万富翁。

Increasingly,theyarebeingjoinedbyordinaryfolkwhohavecometothinkthattherightbehaviouranddrugscouldaddyears,maybedecades,totheirlives.

越来越多的普通人也加入了他们的行列,他们开始相信正确的生活方式和药物可以延长寿命数年,甚至数十年。



[Paragraph2]
Livingto100todayisnotunheardof,%ofthepopulation.
如今,活到100岁的人并非闻所未闻,但仍然很罕见。在美国和英国,百岁老人约占总人口的0.03%。

Shouldthelatesteffortstoprolonglifereachtheirpotential,livingtoseeyour100thbirthdaycouldbecomethenorm;makingitto120couldbecomeaperfectlyreasonableaspiration.
如果延年益寿的最新成果能够发挥潜能,活到100岁将会成为常态;活到120岁也将成为完全合理的愿望。


[Paragraph3]
Moreexcitingstill,thoseextrayearswouldbehealthy.
更令人兴奋的是,人们多活的年岁将是健康的。

Whatprogresshasbeenmadeinexpandinglifespanshassofarcomebycounteringthecausesofdeath,especiallyinfectiousdisease.
迄今为止,在延长寿命方面所取得的进展都是通过消除死因实现的,特别是消除传染病。

Theprocessofageingitself,withitsattantillssuchasdementia,,thatistheintention.
衰老过程本身及随之而来的痴呆症等疾病,目前尚未得到有效减缓。而这一次,我们就是要解决这个难题。


[Paragraph4]
Theideaistomanipulatebiologicalprocessesassociatedwithageingthat,whampenedinlaboratoryanimals,seemtoexttheirlives.
原理是控制与衰老相关的生物过程。当实验动物的衰老得到减缓时,似乎它们的寿命也延长了。

Someofthesearefamiliar,suchasseverelyrestrictingthenumberofcaloriesananimalconsumesaspartofanotherwisebalanceddiet.
其中有些方法是我们所熟悉的,比如严格限制动物在平衡饮食中摄入的卡路里数量。


Livingsuchacalorie-restrictedlifeistoomuchtoaskofmostpeople;butdrugsthataffecttherelevantbiologicalpathwaysappeartobringsimilarresults.
对大多数人来说,严格限制卡路里的生活太过苛刻;但影响相关生物途径的药物似乎会带来类似的结果。

Oneismetformin,whichhasbeenapprovedforuseagainsttype-2diabetes;anotherisrapamycin,animmunosuppressantusedinorgantransplants.
其中一种药物是二甲双胍,已被批准用于治疗2型糖尿病;另一种药物是用于器官移植的免疫抑制剂--雷帕霉素。


[Paragraph5]
Anotherpathistodevelopdrugsthatkill“senescent”cellsforwhichthebodyhasnofurtheruse.
另一种方法是开发能够清除“老年”细胞的药物,这些细胞对机体已无其他用途。

Thenaturalmeansfordisposingofthesecells,likeanumberofotherrepairmechanisms,themselvesweakenwithage.
与许多其他修复机制一样,机体清除这些细胞的自然能力也会随着年龄的增长而减弱。

Senescentcellscauseallsortsofmalfunctionsintheirhealthyneighbours.
老年细胞会给周围健康细胞造成各种功能故障。

“Senolytic”drugswhichtargetthemposeobviousrisks:
“衰老细胞清除剂”药物针对就是老年细胞,但存在明显的风险:很难只杀灭一类细胞而不对其他细胞产生影响。但前景是明确的。


[Paragraph6]
Fortruebelieversthatisjustthebeginning.
对于真正的信徒来说,这只是一个开始。

Groupsofacademicandcommercialresearchersarestudyinghowtorejuvenatecellsandtissuesbychangingthe“epigenetic”markersonchromosomes,whichtellcellswhichgenestheyshouldactivate.
一些学术和商业研究人员正在研究如何通过改变染色体上的“表观遗传”标记来使细胞和组织恢复年轻,这些标记告诉细胞应该激活哪些基因。


Thesemarkersaccumulatewithage;stripthembackandyoumightproducethecellsofa20-year-oldbodyinsideonethatisinfact65.
这些标记随着年龄的增长而积累;去除衰老表层,就可能在一个实际65岁的人体内产生出只有20岁的细胞。

Mimickingcalorierestrictionandclearingoutsenescentcellswoulddelayageing.
人类模仿卡路里限制加上清除衰老细胞可以延缓衰老过程。

Boostersclaimthatepigeneticrejuvenationcouldhaltorreverseit.
支持者声称,表观遗传恢复能够阻止或逆转衰老。


[Paragraph7]
Onecauseforconcernispeople’sbrains.
一个令人担忧的因素是人们的大脑。

Slowingbodilyageingwillnotchangethefactthatthebrainhasafinitecapacity,andispresumablyadaptedbynaturalselectiontoconventionallifespans.
减缓身体衰老不会改变大脑容量有限的事实,而且大脑可能已经通过自然选择适应了常规寿命。


[Paragraph8]
Anevengreaterconcernisthatnoneoftheseideashasyetbeentestedformallyonpeople.
另一个更令人担忧的因素是,这些想法还没有在人体上进行过正式试验。

Thatispartlybecausedrug-approvalagenciesdonotyetrecogniseoldageasatreatablecondition,makingtrialshardtoregister.
部分原因是药物审批机构尚未将老龄视为可治疗的病症,使得试验很难得到批准。


(TAME)willfollow3,000Americansintheir60sand70stoseewhetherthedrugdoesinfactaidsurvivaloverall.
尽管如此,目前已有一些试验正在进行中。"以二甲双胍为靶点的抗衰老试验"(TAME)将对3000名60-70岁的美国人进行追踪,以了解这种药物是否确实有助于总体生存率。

,andgovernmentsshouldbehelpingbringthemabout.
这样的研究必定需要时间。但是还需要进行更多的研究,并且政府应该帮助推动这些研究的开展。


[Paragraph9]
Anydevelopmentthatcausespeopletolivehealthilyforlonger,andtotakefulleradvantageofwhattheworldhastooffer,iscauseforcheer.
任何能够让人们健康长寿并充分享受世界所提供的一切的研究成果,都是值得欢呼的。

Somepeople,observingbillionaires’interestinlongevity-promotingstartups,worrythatthebenefitswillbecapturedmainlybytherich,leadingtoaclassoflong-livedÜbermenschenlordingitovershort-livedordinaryfolk.
一些人注意到亿万富翁对延寿初创公司的兴趣,担心这些好处将主要被富人攫取,导致一群长寿的超人统治短命的普通人。

Buttechnologieshavearecordofspreading,andcheapeningastheydoso.
但随着技术的进步和传播,价格会越来越便宜。


[Paragraph10]
Thefactofmanypeoplelivingmuchlongerwouldhavewideramifications.
许多人长寿的事实将产生广泛的影响。

Mostobviously,workingliveswillbeexted,astheyhavealreadyaslifeexpectancieshavelengthened,andpossiblyevenmoresoforwomen,whowillloselessoftheircareerstohavingchildren,perhapsnarrowinginequalityintheworkplace.
最明显的是,随着预期寿命的延长,工作年限也将延长,特别是对于女性来说,她们将减少因为养育子女而对职业生涯的影响,或许可以缩小职场上的不平等问题。


,suchasthestateoftheworldin2100.
随着时间的推移,可能会出现更深刻的变化。寿命较长的人可能更关心更遥远的威胁,例如2100年的世界形态。

Longevitypermitsthepatientaccumulationofcapital,afactorintheemergenceofamiddleclass.
长寿使人们有机会积累更多的资本,这是中产兴起的一个因素。


Familieswillspanevenmoregenerationsand,presumably,largernetworksofexes,half-siblingsandquarter-cousins.
家庭将多代同堂,可能会有更多的前任、同父异母的兄弟姐妹和血缘远的表亲。

Willthatatomisethem,orbringthemtogether?Willasurfeitofcentenariansmarginalisetheyoung,createacultofyouth—orboth?
这会使大家庭分裂,还是团结在一起?过多的百岁老人是否会边缘化年轻人、还是会形成膜拜青春的文化——还是两者兼而有之?


[Paragraph11]
Foreverandaday
长生不老

Peoplewillseizeontheelixiroflifeifitbecomesavailable.
如果长生不死药问世,人们将会疯狂追逐。

Naturalselectionhasnointerestinindefinitelongevityperse.Yetthevisceraldrivetoclingtolifeisthemostbasictraitofall.
自然选择其实对无限长寿本身并不感兴趣。然而,人类最基本的本能驱动力是活下去。

Indeed,itisprevailingtoday—totantalisingeffect.
事实上,本能驱动如今正占据主导地位--产生引人入胜的效果。


(恭喜读完,本篇英语词汇量1091左右,有删减)
原文出自:2023年9月30日《TheEconomist》Leaders版块

本文翻译整理:Irene

本文编辑校对:Irene
仅供个人英语学习交流使用。


【补充资料】(来自于网络)
盐酸二甲双胍(Metformin)是一种口服降血糖药物,常用于治疗2型糖尿病。它是一种胰岛素增敏剂,主要通过抑制肝葡萄糖合成和提高组织对葡萄糖的利用来降低血糖水平。

雷帕霉素(Rapamycin)是一种抗真菌和免疫抑制剂药物,也被称为肉桂酸酯类抑制剂。它最初是从土壤中的一种细菌产物中发现的,并在1980年代末被发现具有抗免疫反应的作用。雷帕霉素具有多种生物学活性,包括抗菌、抗肿瘤和抗炎作用。它通过靶向调控机体内的mTOR信号通路(哺乳动物靶器官雷帕霉素靶蛋白信号通路)来发挥作用。mTOR信号通路在细胞生长、代谢和增殖过程中起到重要的调控作用。

衰老细胞清除剂(Senolyti)是一类被用于清除老年细胞的药物,以达到延长寿命和改善衰老相关疾病的目的。老年细胞是指在衰老过程中失去功能并产生多种有害物质的细胞。这些细胞会释放炎症因子和致命的物质,对周围组织和器官造成损害,并促进炎症和衰老的进一步发展。因此,清除这些老年细胞可能有助于减缓衰老过程和防止相关疾病的发展。

表观遗传标记(Epigeneticmarkers)是一种在基因组上存在的可遗传而不改变DNA序列的标记物,通过对基因表达进行调控和调节。这些标记可以影响基因表达的方式,进而影响个体的发育和功能。表观遗传标记主要包括DNA甲基化、组蛋白修饰和非编码RNA等多种形式。其中,DNA甲基化是最为常见和研究最多的一种表观遗传标记。DNA甲基化可以通过环境和生活方式等外界因素的影响而发生变化,进而对个体的生理和行为特征产生潜在的影响。

超人Übermensch是由德国哲学家尼采(FriedrichNietzsche)提出的一个概念,中文译为“超人”或“超越者”。这个概念是尼采在其著作《查拉图斯特拉如是说》中提出的,用于描述一种超越人类的理想化形态。尼采认为,人类是一种尚未完成的动物。他认为,人类应该通过超越自己的限制和缺陷,追求个人和精神的完善。而这个完善的过程,被尼采称为“超人”的涅槃。

【重点句子】(3个)
Someofthesearefamiliar,suchasseverelyrestrictingthenumberofcaloriesananimalconsumesaspartofanotherwisebalanceddiet.
其中有些方法是我们所熟悉的,比如严格限制动物在平衡饮食中摄入的卡路里数量。

Thesemarkersaccumulatewithage;stripthembackandyoumightproducethecellsofa20-year-oldbodyinsideonethatisinfact65.
这些标记随着年龄的增长而积累;去除衰老表层,就可能在一个实际65岁的人体内产生出只有20岁的细胞。


自然选择其实对无限长寿本身并不感兴趣。然而,人类最基本的本能驱动力是活下去。


自由英语之路

版权所有©Copyright © 2022-2030 研界探索者

备案号:新ICP备14003612号

网站地图