小笨霖英语笔记第32期:怎么表达我是老二

自从小笨霖英语笔记本这个网页创立以来,就不断地有读者在我的美国口语讨论区提出各式各项的问题.我总是尽我所能地找老美解答各位的问题.很不幸的,其中有相当多的一部分是连老美也不知道的英文,可见还是有人受不正常的英文教育遗毒太深,还是钟爱一些连老美也不用的英文.当然啦!其中还是有一些非常棒的问题,我把它们整理出来,和各位读者分享.
1.Heismysenior.他是我学长.
学长学姐或是学弟学妹的说法可说是在英文讨论区被发问的次数最多的问题了!很可惜的是,我来美国之后还没有听过老美说过"Heismysenior."老美说不定还觉得很奇怪,为什么大家都是同学,老中居然还有学长学弟之分?他们一般就是直接称呼名字,例如"Martintoldmethatisagoodmovie."若是名字也不太确定就直接说myfri也可以.
不过如果你还是非常坚持想知道学长学姐在ChineseEnglish中的说法,学长姐就是senior,学弟妹叫junior.也许还有其它的说法,不过一般而言,以这二者较常用.
2.It'sblacktie.这是正式的场合
在电影"电子情书"里,有一回JoeFox女朋友找他去参加一个晚宴,JoeFox就说啦,"It'sblacktie."这个blacktie可不单纯指黑色的领带喔!Blacktie是指正式场合的晚宴,喜庆与表演.出席这样的场合时女人要穿长礼服,男人要穿Tuxedo.而whitetie就是最正式的场合了.出席这样的场合时女人要著浓妆,穿大礼服,带手套;男人要穿正式的燕尾服.
3.Thewordsgetintheway.欲言又止.
这也是有人提出来的问题,经我请教老美之后,确定了getintheway就是指有障碍物挡在路上的意思.而wordsgetintheway则是要说的话挡在路上,要说又说不出来.欲言又止的意思.蛮不错的句子,大家作文时可以拿来卖弄一下.
4.Stopbeatingaroundthebush!不要再拐弯抹角了!
从前的人打猎拿东西敲击树丛,把一些躲在其中的猎物吓出来,这就是beatthebush.衍生为一个人说话不直接,拐弯抹角,这时你就可以跟他说,"Stopbeatingaroundthebush!"我个人也很害怕有种人,他跟你说一件事,一定会从这件事的三天前说起,把整件事的前因后果都说了,唯恐你有任何细节听不懂.通常我遇到这种人我也是无可耐何.
5.Youaresostuck.你很臭屁.
臭屁是口语中经常会用到的说法,臭屁就是stuck你可以说"Youaresostuck."或是"Youstuckup."记得有一次我跟我室友二人在互吹自己的网球有多厉害,一定可以痛宰对方.结果他女朋友听到了,以为我们在说真的,结果她就骂我室友说,"Youaresostuck!"
6.Iamthemiddlechild.我是老二.
这也是读者提出来的问题,就是上有一个哥哥,下有一个弟弟,英文中要怎么说?最好的讲法就是"Iamamiddlechild."人家就明白你指的是什么.而不用大费周章地说"Ihaveaolderbrotherandayoungerbrother."或是你可以说"Iamthesecondoldest."但是老美建议我说还是以第一种用法较为普遍.不过老美不太有这种老大老二老三的观念,甚至他们对于中国人还会把他们的子女编号觉得不可思议.其实这就是中西文化上的差异.一般他们只会说olderbrother或是youngerbrother,而不会像我们还说二哥,三哥,大妹小妹之类的.
7.IdischargedfromtheArmylastmonth.我上个月从陆军退伍.
有当过兵的男生写履历表时应该都会用到退伍这个字,退伍就用discharge这个字.也有比较不正式的用法叫lefttheArmy不过还是以discharge较常见.此外补充一下,陆军叫theArmy,海军叫theNavy,空军是theAirForce,海军陆战队叫theMarineCorps.
一般的退伍都是所谓的honorabledischarge,但是如果是因为犯错或是行为不检而被强迫退伍,则叫dishonorabledischarge.
8.Yourcardismaxedout.你的卡刷爆了.
这是相当正式的讲法,一般你如果去grocerystore买东西,信用卡不能用,店员只会以同情的眼光看着你说,"Iamsorry,yourcardwon'tgothrough."或是"Yourcarisnotapproved."然后就看着你手忙脚乱地找现金给他.这句话也常用主动的讲法,例如,"Imaxedoutmycard."
9.Idon'twanttogothereinthefirstplace.我原来不想去的.
有读者问我"我原来是不想去的"这个"原来"在英文中要怎么说.大家可以看到在这个句子中,inthefirstplace就是英文中"原来"怎么样的意思.这算是相当固定的用法,像我以前都会说成inthefirstbeginning,但我从没听老美这么说过,所以我想inthefirstplace应该才是最正确的用法.
10Heglueshisfacetothebooks.他是个只会读书的书虫.
看字面的解释就知道,把自己的脸黏在书上,当然就是说很喜欢念书的意思,含有批评的味道在内.这句话简单地说,就是"Heisanerd."(他是个书呆子)或是"Heisabookworm."