四六级考试神翻译又来了!笑出腹肌
今天,全国大学英语四、六级考试结束。
多条关于四级的讨论话题被刷上了热搜榜。
又有很多神翻译横空出世。
据悉,今年四级翻译题目分别为剪纸、灯笼和舞狮。
舞狮
liondance
先来看看舞狮,正确翻译为liondance。
网友“二次元神译”就变成了“lioncosplay”。
上面这些好歹意思沾边,下面的不是刚从动物园嘉年华出来,就是用“生命”在舞狮。
还有更有趣的网友,把演出、表演“perform”写成了“perfume”香水,于是变成了狮子香水。
至于这个“dongdongqiang”的神译,CD君只能表示,画面感满分,卷面0分。
灯笼
Lantern
灯笼,正确翻译lantern。
有同学词汇量不够拼音凑,开“国际玩笑”把红灯笼翻译为redDenglong,话题被1.2亿小伙伴围观。
网友回复:
剪纸
paper-cutting
剪纸,正确翻译为paper-cutting或paper-cut。
需要注意的是papercut(Apapercutistheinjury),它的意思为“被纸划伤”。
外媒报道为何被纸划伤特别疼时,用的就是papercuts这个词。
来看看网友翻译吧!这一波网友翻译,靠得不是“脑力”而是“脑洞”。
话说这些年以来,不少有才的同学们奋战在四六级考场上,贡献了一大波八竿子打不着的神翻译,你们随意感受一下。
今天,小伙伴们去考四六级了吗
留言分享一下你的考试体验吧
(ID:chinadailywx)综合报道
1036活动推荐
版权归原作者所有,如有侵权请与我们联系
©FM1036福建新闻广播(ID:fm1036-882)
有什么悄悄话要告诉小编的不?
来互动区留言呗!
没有!?那点个
行吗?